The Confession Read online




  Contents

  Summer

  Chapter 1

  Chapter 2

  Chapter 3

  Chapter 4

  Chapter 5

  Chapter 6

  Chapter 7

  Chapter 8

  Chapter 9

  Chapter 10

  Chapter 11

  Chapter 12

  Chapter 13

  Chapter 14

  Chapter 15

  Chapter 16

  Chapter 17

  Chapter 18

  Chapter 19

  Chapter 20

  Chapter 21

  Fall

  Chapter 1

  Chapter 2

  Chapter 3

  Chapter 4

  Chapter 5

  Chapter 6

  Chapter 7

  Chapter 8

  Chapter 9

  Chapter 10

  Chapter 11

  Chapter 12

  Chapter 13

  Chapter 14

  Chapter 15

  Chapter 16

  Chapter 17

  Chapter 18

  Chapter 19

  Chapter 20

  Chapter 21

  Chapter 22

  Chapter 23

  Chapter 24

  Chapter 25

  Chapter 26

  Chapter 27

  Chapter 28

  Chapter 29

  Chapter 30

  Chapter 31

  Chapter 32

  Chapter 33

  Chapter 34

  Chapter 35

  Chapter 36

  Chapter 37

  Chapter 38

  Chapter 39

  Chapter 40

  Chapter 41

  Chapter 42

  Chapter 43

  Chapter 44

  Chapter 45

  Chapter 46

  Chapter 47

  Chapter 48

  Chapter 49

  Chapter 50

  Chapter 51

  Chapter 52

  Chapter 53

  Chapter 54

  Chapter 55

  Chapter 56

  Chapter 57

  Chapter 58

  Chapter 59

  Chapter 60

  Chapter 61

  Chapter 62

  Chapter 63

  Chapter 64

  Chapter 65

  Chapter 66

  Chapter 67

  Chapter 68

  Chapter 69

  Chapter 70

  Chapter 71

  Chapter 72

  Chapter 73

  Chapter 74

  Chapter 75

  Chapter 76

  Chapter 77

  Chapter 78

  Chapter 79

  Chapter 80

  Chapter 81

  Chapter 82

  Chapter 83

  Chapter 84

  Chapter 85

  Chapter 86

  Chapter 87

  Chapter 88

  Chapter 89

  Chapter 90

  Chapter 91

  Chapter 92

  Chapter 93

  Winter

  Chapter 1

  Chapter 2

  Chapter 3

  Chapter 4

  Chapter 5

  Chapter 6

  Chapter 7

  Chapter 8

  Afterword to the 1978 edition by Georgi Radevych

  Acknowledgments

  You assemble the picture later, after all the bodies have been examined and the clues tracked down and all the facts have come to light. Or most of them. Or some.

  It is 1956. The Comrade Chairman has been dead three years, and General Secretary Mihai has less than a year left to him. No one knows this yet, but Mihai knows. Maybe this knowledge shadows every decision he makes.

  The year feels light after all those others, and once news of the Twentieth Congress in Moscow spreads, the pictures of Stalin disappear from the bookstores and post offices and living rooms. Soon, it’s hard to find the old man anywhere in the Capital. Where his volumes of speeches were once shelved, there is now a stack of crisp little pamphlets by N. Khrushchev. Stalin chose the path of repression and physical annihilation, not only against actual enemies, but also against individuals who had not committed any crimes against the Party and the Soviet government.

  You hear about Budapest on the radio—the Magyars are setting fire to Comrade Chairman Stalin’s posters. They make a show of dancing in the ashes, in the middle of the street. The Hungarians are a surprisingly vocal lot.

  The Poles have also made noises and faced tanks on what they call Black Thursday, setting off a ripple of discontent through their own young nation.

  But at home it’s a good time. Some of the old writers return to the shelves, and you’re surprised, even, by what you read. In The Spark’s editorial pages, citizens complain about hot water and trash disposal and crime. Their anger sweetens the air, and this irony is intoxicating. After war and the era of the Comrade Chairman, it feels like we’re finally finding our own path. You hear it in the radio speeches, in the promises from Mihai’s own lips, and from others in the political stratosphere. There’s the old history professor, Bobu, and Kozak the Engineer who rants about the “thick Muscovites” in the Central Committee and demands a new, national path to socialism. Mihai gives up his First Secretary post and keeps only his Prime Ministership—a reminder of the progress to collective leadership. Truly, says an editorial, the Dictatorship of the Proletariat has never been so democratic.

  All this is just background to the hope. Certainly now it seems naïve and unwarranted, but it was there. For a few months. Years may pass, but the memory of that hope always warms you. Future generations will not understand, but you would want to make the historic moment clear. Not for individual glory, nor opportunism. Only clarity.

  Resolution 683 was first suggested by Mihai at the Fifth Party Congress of the Central Committee. 25 July, five months to the day after Comrade First Secretary Khrushchev’s words to his own secret Congress, and two months after the Yugoslavs spilled the secret to the rest of us. Mihai announced with grave urgency his agreement with the First Secretary. Stalin’s crimes. Stalin’s mass terrors. Stalin’s insidious effect on the development of socialism in this eastern edge of Europe.

  In the newsreels Mihai purses his lips between thoughts, hands gripping each side of the podium, over the profile of a hawk surrounded by laurel. These pauses are heavy with meaning, and you want to think this signifies that his words are heavy with meaning, that this is a man convinced of the truth of his own words. But again, with all that follows, you wonder.

  He proposes to right the wrongs of the Comrade Chairman. From 1945 to 1953, he explains, hundreds—no, thousands—in our own dear land were wrongly jailed in tiny municipal prisons, in medieval dungeons, in the labor camps of the western provinces. Under the express urging of the Comrade Chairman.

  No one in the Committee chambers is hearing anything new. No one in the entire country. It’s the telling, the act of speaking aloud, that is new. The Central Committee chamber—all 236 men and women—is silent. Mihai’s dark hair is mostly white; he’s not the young partisan he once was. He sighs significantly and tells the chamber that he proposes to release all political prisoners, effective immediately.

  There is a polite pause. The room waits for a but, or a however.

  The room erupts. Thunderous applause. A few stunned Committee members, unsure, lag behind. Maybe they’re wondering where they will be in this new world of prisoners in the streets. But then they’re swept up in the wave of clapping hands. The domed ceiling rolls their applause back down at them, and that only heightens their fever; the noise rises. Deafening. They’re on their feet, stomping, clapping, shouting unintelligib
ly. And under this onslaught of approving mayhem, Mihai folds his speech in half, creases the edge, and slips it into a jacket pocket. In the newsreel, you can see the fatigue. Wrinkles clear under the harsh lights, eyes weathered and sagging. Maybe he knows everything. All that will follow. The applause lasts a full seven minutes. There are wet eyes—yes, even tears. The Amnesty has begun.

  Summer

  1

  Packing up the dacha was a simple, silent affair. Three weeks’ worth of clothes, damp underwear still hanging from the back porch, pens and paper, and all the books. I saw Flaubert and Dostoyevsky to the škoda’s trunk, then wedged my own novel beside them. The creased, sewage-colored paperback was a vainglory I still felt I could afford.

  Stories begin this way, with the mundane details. Underwear, books, leaves. Because these are the irrefutable facts; they exist outside speculation. I’m in that dacha now, verifying everything, because while other points in time may be chosen, this is where my confession truly begins.

  Then there were the empty brandy bottles, clanking on their way to the car, two full boxes. Magda had helped out that first week, when the conversation sank into mute glances and nods, pouring whenever our glasses were low. But after she walked out I had two weeks to tackle the bottles alone: a big, hulking thirty-seven-year-old drinking brandy from tiny glasses, spending the days in front of blank sheets of paper at the table that looked out onto the dried forest, thinking only that, yes, my wife has finally left me.

  And each morning I woke with a stunned head and a pile of still-empty pages.

  Once everything was collected I made the slow walk through the bedroom, living room, kitchen. I even looked in the fly-infested out-house to be sure nothing was left behind. Methodical. This was the only way not to imagine her in the shadows and ignore the long walnut hairs left on the sofa. The kitchen stank of old, spilled liquor and the occasional gusts of forest decay through the open windows.

  Locked the shutters, then the doors. No extended pause on the front steps, no reflections while looking back on her family’s dacha, nervously adjusting my rings.

  It took a half hour to reach the main road, then I turned south, where the trees thinned into farmland and fields, and the sun caught on the dirty windshield. I tried in vain to dampen my mouth. Behind a detour, the road was torn apart, and an old woman poured a kettle of steaming tar into a hole while other women with kerchiefs on their heads leaned on shovels and watched. The Škoda’s engine sputtered when I went too fast, and I remembered Georgi’s comment when I’d first bought the car. He had walked around it slowly, a hand on his chin, then said: I do believe that very soon socialist engineering will accomplish the dream of fitting an automobile into a shoe box.

  2

  Her parents’ modest farmhouse looked exactly as it had when I first saw it—1935, October. I can mark only a few things in time. Magda was a lithe schoolgirl who spent the days in class being ogled by my best friend Stefan and me, and after some unbearable amount of time, I was the lucky one invited to her house for lunch on a Friday afternoon. Sixteen years old, and I was already hers. Storm clouds had overrun the sky then, like now. A warm wind rolled over the orchard-covered hills.

  Teodor was outside, eyeing the car before I turned off the engine. His washboard face was crossed by scars and pits. Farming had done it to him, that or the 1949 collectivization push. At family gatherings there were always veiled allusions to commissars starving them out of their complacency.

  “Ferenc.”

  “Teodor.”

  We shook hands, and he asked how long the trip had taken. He always seemed to think he could judge the value of a man or a day by the economy of travel.

  “Two hours, about.”

  “Some good time, that.”

  “My daughter around here somewhere?” I asked.

  Teodor nodded at the house, and as we approached it he spoke beneath his breath: “How about my daughter?”

  “Your guess.”

  “Don’t be smart.”

  “She’s in the city, I suppose.”

  The old farmer opened the door for me, and Pavel, our black-and-tan dachshund, trotted up and let out a short bark.

  Magda’s mother’s baked apples smelled sweet and fruity—it was all she knew how to cook. She came out of the kitchen, wiping fat fingers on her apron, and gave me a kiss. Pillow cheeks and thin lips.

  “Hello, Nora.”

  “Hello yourself.” She didn’t need to ask the question; she only needed to look significantly over my shoulder at the empty doorway.

  Ágnes stumbled out of the guest room holding a book and squinting through thick, black-framed glasses. “Hello, Daddy.”

  Fourteen years old and, even behind glasses and foggy with sleep, showing strong signs of her mother’s lazy beauty. I could smell the boredom of these three weeks all over her.

  We ate Nora’s meager potatoes and paprika outside in the shriveling, bush-lined private garden, shaded by the house. A dusty breeze from the apple orchard made the napkins tremble on the worn wooden table. Teodor kept on with his questions about the condition of the road, the shape of his dacha, and, after these practicalities were out of the way, the writing. “Is your book still in print?”

  “It’s not,” I admitted as I finished the meal. “Maybe once I get this other one finished, they’ll print more, but not now.”

  “And when will this second book be done?” asked Teodor. “It’s been—how long?”

  “Four years,” said Nora, but without judgment.

  “It took ten years to get that first one out,” I said.

  “Daddy’s going to write a proletarian novel,” said Ágnes. It was the second time she’d spoken since I arrived, and in her long grin I read a lovely irony.

  “Like that man?” asked Nora. “What was his name?”

  “I don’t know what I’ll write.”

  Magda’s father leaned forward. “You mean you haven’t started?”

  I wanted to explain, again, that I was a militiaman. Maybe I had only one book in me—that was okay—and now I could go back to what I actually was. And lead, at least generally, a virtuous life. The brief celebrity had been good, the friends I’d made—the literary clique led by Georgi Radevych—and the supplemental income. Although the primary proceeds of the book went into the state bank, a personal allocation had bought the Škoda sitting outside, most of Ágnes’s better clothes, and the big German radio set back at home. But now, the writing was probably finished. It certainly hadn’t come at the dacha, once my wife had left me again, and the last two weeks had been an unproductive alcoholic misery.

  But I said nothing. I forced a smile and looked at Ágnes in order to forget the old farm couple waiting for that next book.

  3

  Magda’s father was still sturdy despite the weathering he’d taken over the years, and could probably even stand up to me, were it to ever come to that. He was nearly as big as I was, and I’d wondered often if this was part of Magda’s attraction to me, that I was a large man, like her father.

  We’d eaten the apples, which were blander than they smelled, and the women had gone inside. Teodor uncorked a bottle of northern red for us, but did not pour. This was the obligation of entering his house and eating his food: the talk. For a while, we only looked out at the thousand hectares he shared with nearly a hundred other families. Pavel burrowed frantically into clumps of hot earth.

  “So it didn’t work,” he said finally. “What now?”

  “The same.”

  “You wait for it to go to hell.”

  “Something like that.”

  Teodor gazed at the spindly bushes that separated their personal plot from the fields, then rocked his head from one side to the other.

  This was the long silence in which Teodor worked. It made me—and he knew this—want to clarify that I wasn’t simply admitting defeat. For the last four years I’d known what was going on. I’d seen it in her, in myself, and I’d done what I could. Maybe I wasn�
��t bright enough to know what to do; maybe we were both stupid in such matters. So we listened to our friends and family, who told us we needed to get out of the city. We needed peace. Together in her parents’ small dacha in the woods near Sárospatak, over the space of three weeks, we would find what we’d lost along the way. But Magda’s patience had crumbled. This is all too self-conscious, she said before she left. You can’t force this kind of thing.