- Home
- Olen Steinhauer
The Confession
The Confession Read online
Contents
Summer
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Fall
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Winter
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Afterword to the 1978 edition by Georgi Radevych
Acknowledgments
You assemble the picture later, after all the bodies have been examined and the clues tracked down and all the facts have come to light. Or most of them. Or some.
It is 1956. The Comrade Chairman has been dead three years, and General Secretary Mihai has less than a year left to him. No one knows this yet, but Mihai knows. Maybe this knowledge shadows every decision he makes.
The year feels light after all those others, and once news of the Twentieth Congress in Moscow spreads, the pictures of Stalin disappear from the bookstores and post offices and living rooms. Soon, it’s hard to find the old man anywhere in the Capital. Where his volumes of speeches were once shelved, there is now a stack of crisp little pamphlets by N. Khrushchev. Stalin chose the path of repression and physical annihilation, not only against actual enemies, but also against individuals who had not committed any crimes against the Party and the Soviet government.
You hear about Budapest on the radio—the Magyars are setting fire to Comrade Chairman Stalin’s posters. They make a show of dancing in the ashes, in the middle of the street. The Hungarians are a surprisingly vocal lot.
The Poles have also made noises and faced tanks on what they call Black Thursday, setting off a ripple of discontent through their own young nation.
But at home it’s a good time. Some of the old writers return to the shelves, and you’re surprised, even, by what you read. In The Spark’s editorial pages, citizens complain about hot water and trash disposal and crime. Their anger sweetens the air, and this irony is intoxicating. After war and the era of the Comrade Chairman, it feels like we’re finally finding our own path. You hear it in the radio speeches, in the promises from Mihai’s own lips, and from others in the political stratosphere. There’s the old history professor, Bobu, and Kozak the Engineer who rants about the “thick Muscovites” in the Central Committee and demands a new, national path to socialism. Mihai gives up his First Secretary post and keeps only his Prime Ministership—a reminder of the progress to collective leadership. Truly, says an editorial, the Dictatorship of the Proletariat has never been so democratic.
All this is just background to the hope. Certainly now it seems naïve and unwarranted, but it was there. For a few months. Years may pass, but the memory of that hope always warms you. Future generations will not understand, but you would want to make the historic moment clear. Not for individual glory, nor opportunism. Only clarity.
Resolution 683 was first suggested by Mihai at the Fifth Party Congress of the Central Committee. 25 July, five months to the day after Comrade First Secretary Khrushchev’s words to his own secret Congress, and two months after the Yugoslavs spilled the secret to the rest of us. Mihai announced with grave urgency his agreement with the First Secretary. Stalin’s crimes. Stalin’s mass terrors. Stalin’s insidious effect on the development of socialism in this eastern edge of Europe.
In the newsreels Mihai purses his lips between thoughts, hands gripping each side of the podium, over the profile of a hawk surrounded by laurel. These pauses are heavy with meaning, and you want to think this signifies that his words are heavy with meaning, that this is a man convinced of the truth of his own words. But again, with all that follows, you wonder.
He proposes to right the wrongs of the Comrade Chairman. From 1945 to 1953, he explains, hundreds—no, thousands—in our own dear land were wrongly jailed in tiny municipal prisons, in medieval dungeons, in the labor camps of the western provinces. Under the express urging of the Comrade Chairman.
No one in the Committee chambers is hearing anything new. No one in the entire country. It’s the telling, the act of speaking aloud, that is new. The Central Committee chamber—all 236 men and women—is silent. Mihai’s dark hair is mostly white; he’s not the young partisan he once was. He sighs significantly and tells the chamber that he proposes to release all political prisoners, effective immediately.
There is a polite pause. The room waits for a but, or a however.
The room erupts. Thunderous applause. A few stunned Committee members, unsure, lag behind. Maybe they’re wondering where they will be in this new world of prisoners in the streets. But then they’re swept up in the wave of clapping hands. The domed ceiling rolls their applause back down at them, and that only heightens their fever; the noise rises. Deafening. They’re on their feet, stomping, clapping, shouting unintelligib
ly. And under this onslaught of approving mayhem, Mihai folds his speech in half, creases the edge, and slips it into a jacket pocket. In the newsreel, you can see the fatigue. Wrinkles clear under the harsh lights, eyes weathered and sagging. Maybe he knows everything. All that will follow. The applause lasts a full seven minutes. There are wet eyes—yes, even tears. The Amnesty has begun.
Summer
1
Packing up the dacha was a simple, silent affair. Three weeks’ worth of clothes, damp underwear still hanging from the back porch, pens and paper, and all the books. I saw Flaubert and Dostoyevsky to the škoda’s trunk, then wedged my own novel beside them. The creased, sewage-colored paperback was a vainglory I still felt I could afford.
Stories begin this way, with the mundane details. Underwear, books, leaves. Because these are the irrefutable facts; they exist outside speculation. I’m in that dacha now, verifying everything, because while other points in time may be chosen, this is where my confession truly begins.
Then there were the empty brandy bottles, clanking on their way to the car, two full boxes. Magda had helped out that first week, when the conversation sank into mute glances and nods, pouring whenever our glasses were low. But after she walked out I had two weeks to tackle the bottles alone: a big, hulking thirty-seven-year-old drinking brandy from tiny glasses, spending the days in front of blank sheets of paper at the table that looked out onto the dried forest, thinking only that, yes, my wife has finally left me.
And each morning I woke with a stunned head and a pile of still-empty pages.
Once everything was collected I made the slow walk through the bedroom, living room, kitchen. I even looked in the fly-infested out-house to be sure nothing was left behind. Methodical. This was the only way not to imagine her in the shadows and ignore the long walnut hairs left on the sofa. The kitchen stank of old, spilled liquor and the occasional gusts of forest decay through the open windows.
Locked the shutters, then the doors. No extended pause on the front steps, no reflections while looking back on her family’s dacha, nervously adjusting my rings.
It took a half hour to reach the main road, then I turned south, where the trees thinned into farmland and fields, and the sun caught on the dirty windshield. I tried in vain to dampen my mouth. Behind a detour, the road was torn apart, and an old woman poured a kettle of steaming tar into a hole while other women with kerchiefs on their heads leaned on shovels and watched. The Škoda’s engine sputtered when I went too fast, and I remembered Georgi’s comment when I’d first bought the car. He had walked around it slowly, a hand on his chin, then said: I do believe that very soon socialist engineering will accomplish the dream of fitting an automobile into a shoe box.
2
Her parents’ modest farmhouse looked exactly as it had when I first saw it—1935, October. I can mark only a few things in time. Magda was a lithe schoolgirl who spent the days in class being ogled by my best friend Stefan and me, and after some unbearable amount of time, I was the lucky one invited to her house for lunch on a Friday afternoon. Sixteen years old, and I was already hers. Storm clouds had overrun the sky then, like now. A warm wind rolled over the orchard-covered hills.
Teodor was outside, eyeing the car before I turned off the engine. His washboard face was crossed by scars and pits. Farming had done it to him, that or the 1949 collectivization push. At family gatherings there were always veiled allusions to commissars starving them out of their complacency.
“Ferenc.”
“Teodor.”
We shook hands, and he asked how long the trip had taken. He always seemed to think he could judge the value of a man or a day by the economy of travel.
“Two hours, about.”
“Some good time, that.”
“My daughter around here somewhere?” I asked.
Teodor nodded at the house, and as we approached it he spoke beneath his breath: “How about my daughter?”
“Your guess.”
“Don’t be smart.”
“She’s in the city, I suppose.”
The old farmer opened the door for me, and Pavel, our black-and-tan dachshund, trotted up and let out a short bark.
Magda’s mother’s baked apples smelled sweet and fruity—it was all she knew how to cook. She came out of the kitchen, wiping fat fingers on her apron, and gave me a kiss. Pillow cheeks and thin lips.
“Hello, Nora.”
“Hello yourself.” She didn’t need to ask the question; she only needed to look significantly over my shoulder at the empty doorway.
Ágnes stumbled out of the guest room holding a book and squinting through thick, black-framed glasses. “Hello, Daddy.”
Fourteen years old and, even behind glasses and foggy with sleep, showing strong signs of her mother’s lazy beauty. I could smell the boredom of these three weeks all over her.
We ate Nora’s meager potatoes and paprika outside in the shriveling, bush-lined private garden, shaded by the house. A dusty breeze from the apple orchard made the napkins tremble on the worn wooden table. Teodor kept on with his questions about the condition of the road, the shape of his dacha, and, after these practicalities were out of the way, the writing. “Is your book still in print?”
“It’s not,” I admitted as I finished the meal. “Maybe once I get this other one finished, they’ll print more, but not now.”
“And when will this second book be done?” asked Teodor. “It’s been—how long?”
“Four years,” said Nora, but without judgment.
“It took ten years to get that first one out,” I said.
“Daddy’s going to write a proletarian novel,” said Ágnes. It was the second time she’d spoken since I arrived, and in her long grin I read a lovely irony.
“Like that man?” asked Nora. “What was his name?”
“I don’t know what I’ll write.”
Magda’s father leaned forward. “You mean you haven’t started?”
I wanted to explain, again, that I was a militiaman. Maybe I had only one book in me—that was okay—and now I could go back to what I actually was. And lead, at least generally, a virtuous life. The brief celebrity had been good, the friends I’d made—the literary clique led by Georgi Radevych—and the supplemental income. Although the primary proceeds of the book went into the state bank, a personal allocation had bought the Škoda sitting outside, most of Ágnes’s better clothes, and the big German radio set back at home. But now, the writing was probably finished. It certainly hadn’t come at the dacha, once my wife had left me again, and the last two weeks had been an unproductive alcoholic misery.
But I said nothing. I forced a smile and looked at Ágnes in order to forget the old farm couple waiting for that next book.
3
Magda’s father was still sturdy despite the weathering he’d taken over the years, and could probably even stand up to me, were it to ever come to that. He was nearly as big as I was, and I’d wondered often if this was part of Magda’s attraction to me, that I was a large man, like her father.
We’d eaten the apples, which were blander than they smelled, and the women had gone inside. Teodor uncorked a bottle of northern red for us, but did not pour. This was the obligation of entering his house and eating his food: the talk. For a while, we only looked out at the thousand hectares he shared with nearly a hundred other families. Pavel burrowed frantically into clumps of hot earth.
“So it didn’t work,” he said finally. “What now?”
“The same.”
“You wait for it to go to hell.”
“Something like that.”
Teodor gazed at the spindly bushes that separated their personal plot from the fields, then rocked his head from one side to the other.
This was the long silence in which Teodor worked. It made me—and he knew this—want to clarify that I wasn’t simply admitting defeat. For the last four years I’d known what was going on. I’d seen it in her, in myself, and I’d done what I could. Maybe I wasn�
��t bright enough to know what to do; maybe we were both stupid in such matters. So we listened to our friends and family, who told us we needed to get out of the city. We needed peace. Together in her parents’ small dacha in the woods near Sárospatak, over the space of three weeks, we would find what we’d lost along the way. But Magda’s patience had crumbled. This is all too self-conscious, she said before she left. You can’t force this kind of thing.